Lumaktaw sa pangunahing content

2016, A Look Back

Anime: Gekkan Shoujo Nozaki-kun (na, tingnan mo nga naman, wala pang nagla-license sa Pilipinas)
 
Masasabing nag-stagnate ang anime/manga/fandom sa ibang medium. Wala pang kasunod na ibang titles ang Tagalog Attack on Titan at Fairy Tail ng Viva PSICOM; mukhang pinatay na ng ABS-CBN ang anime lineup nila for good; may mga niche event tulad ng BLush Con na hindi na masusundan pa.

Pero mas maraming prueba na naging mas accessible ang anime at manga sa Pilipinas. Naging available sa atin ang English na Shonen Jump, pati na rin ang mas maraming titles sa Comixology at Book Walker. Nagkaroon na dito sa wakas ng Aniplus (sa cable daw, pero sa stream din via Tribe app!). Aba't nagsimula nang mag-stream ng Telesuccess dubs ang iflix. May at least dalawang simulcast ang Animax per season; nagkaroon pa nga ng isang anime na may late simulcast na sa Animax, dinub pa sa Hero (Grimgar - tingnan natin kung mangyayari 'to sa ibang anime). Nag-perform dito ang FLOW, nai-broadcast live ang concert ng GRANRODEO, sa wakas natuloy na rin ang concert ni May'n, kasama ang maraming Japanese acts. Pinalabas nationwide ang isang Makoto Shinkai film. At sa pinakanakakagulat at nakakatuwang year-ender news, magbabalik ang TV5 Animega. Oo, anime sa hapon.

Kung ikaw ay Pilipinong otaku, mukhang marami kang dapat abangan ngayong 2017.

Mga Komento

Mga sikat na post sa blog na ito

Hunter x Hunter (2011) Filipino Dub: First Impressions

Panoorin ang Hunter x Hunter (2011) tuwing Lunes hanggang Biyernes, 7:35 - 8:00 n.u., sa GMA.

Hindi ko naabutan ang unang "season" (episodes 1-50) ng Hunter x Hunter (2011) sa GMA, kaya ngayon ko lang mapapanood ang dub. Heto ang first impressions ko.

Paano ba Mag-Enjoy Manood ng Dub?

(Dahil Buwan ng Wika ang Agosto, gusto ko pag-usapan ang pagiging available ng anime sa iba't ibang wika: ang anime dub. At ang post na ito ay mababasa sa Filipino at Ingles.)

Para sa katulad ko na nakilala ang anime sa pamamagitan ng mga dub na inere sa TV, hindi mahirap sa akin na manood pa rin ng dubbed anime sa panahong ito ng mga libre at hindi libre na legal stream, bukod pa sa 24-hour TV channel ng English-subbed anime. Pero hindi lang ’yan dahil sa nostalgia o dahil nakasanayan ko na na sumubaybay sa anime araw-araw, ha! (Sa katunayan, nagkaroon din ako ng "SUBS ONLY, DUBS SUX" phase.) Sa pagdaan kasi ng panahon, natutunan kong mag-appreciate ng anime sa anumang wika na kaya ko silang intindihin. At ang mga susunod ay ang mga inaalala ko para magawa ’yon.

How to Enjoy Dubs

(August is National Language Month in the Philippines, so I'd like to talk about enjoying anime in different languages: the anime dub. This post can be read in English and Filipino.)

Coming from the generation who were introduced to anime through dubs aired on TV, it's not hard for me to still enjoy them even in this time of free-and-paid legal streams and a 24-hour TV channel of English-subbed anime. But it's not from the mere childhood nostalgia or habit of tuning in to your TV daily for that new episode (in fact, I underwent a "SUBS ONLY, DUBS SUX" phase too!). Over time, I've come to appreciate anime in as many languages I can understand them in. And to be able to do that, I keep the following in mind.