Lumaktaw sa pangunahing content

Hero TV 10th Anniversary TV Special


Noong isang linggo, inere ng Hero ang kanilang 10th anniversary TV special. Nagka-aberya pa nga ng kaunti: sinabi sa TV spot nila na sa parehong October 24 at October 31 ipapalabas ito, at alam kong hindi lang ako ang nagulat nang umupo ako sa harap ng TV noong gabi ng October 24 para lamang salubungin ng Heaven's Memopad. (Wala man lang advisory kahit sa social media. Kung hindi mo pa tatanungin nang diretso sa Facebook o Twitter, hindi nila sasabihin na nausad ang airing. Eh notorious pa naman ang Hero sa pagpapalabas ng di-updated na TV spots.)

Pero sige, tara na't mag-reminisce.


Part 1: History

Hosted by Kakki Teodoro
"Balak talaga ni EL3 [Eugenio Lopez III] na magkaroon ng isang channel para sa mga bata."
Pero dahil ba may Yey! na, pwedeng maiba na ang Hero? (Wish ko lang.)

"[During that time] yung anime talaga, sobrang booming niya, sobrang lakas. Natatalo niya yung mga primetime na mga ratings."
Taong 2004 naconceputalize ang Hero. Wala na atang anime sa primetime noon - balik hapon na sila - pero malakas pa rin ang ratings nila. (Kung di ako mali, 2004 din sinimulang ipalabas ang Naruto dito.)

Part 2: Dubbing

Layon daw ng Hero na hindi lang maging accessible ang anime, kundi maging understandable at relatable din. Dahil hindi na pabalik-balik sa subtitles ang mata ng manonood, mas makakapagfocus sila sa storya ng bawat palabas.

Ito, mas gets ko na. Nakalakihan ko ang dubbed anime at na-expose sa subbed anime sa aking teens. Ngayong tumatanda na ako, tinatamad na ako minsan magbasa ng subs, kaya kung maganda naman ang dub yun na lang ang papanoorin ko. At saka, kung gusto kong magbasa, eh di bibilin ko na lang yung manga.

Ininterview ang dalawang dubber/dubbing supervisors na si Jeff Utanes at Alex Agcaoili.


Isa sa paboritong dubbers ko si Jeff Utanes dahil napakaversatile ng mga boses niya. Nagustuhan ko rin ang mga anime dubs na siya ang dubbing director (lalo na ang Free!, na irereview ko sa mga susunod na post), at napabilib pa niya ako lalo base sa ilang clips kung paano siya magtrabaho.



Naabutan niyo ba dati yung panahon na pinapakita ang dub credits sa mga anime? Ngayon, mahirap nang makilala ang mga bagong dubber dahil kung hindi sa ANN, sa mga magazine shows, o sa Dubber's Cut (na noong 2014 ko pa huling napanood?), hindi na sila napapakilala. Kanino tuloy naming mga dub fans ipapakita ang appreciation namin? Sana ibalik ang Dubber's Cut.

Celebrity dubbing

Uy, naalala niyo ba ang celebrity cast ng Voltes V Evolution?

Aba'y nag-auditon pala si Maja Salvador at Hero Angeles para dito! (Pati na rin daw si Glaiza de Castro.)
Ang natatandaan ko, na-excite ako sa announcement ng musical celebrity casting ng Beck.

Binalik pala ang celebrity dub project noong 2011.
Ano ang opinyon niyo tungkol sa celebrity dubbers?

Part 3: Mga sariling production ng Hero

Medyo nag-tune out ako sa parteng ito. Hindi ko naman kasi sinusubaybayan ang My Hero Nation (hindi na ako makarelate, at feeling ko ang tanda ko na nung sinubukan kong manood.)

Anyway, heto na lang ang neneng-neneng version ni Myrtle Sarrosa.


Part 4: Events

Nakakatuwa ang kwento ni Eric Go (channel producer) tungkol sa unang Hataw Hanep Hero:

Part 5: World Cosplay Summit

Ibinida uli ang dalawang representative ng bansa natin sa WCS 2015, sina Jennifer Ong and Sarah Jane de Ocampo. Pinakita rin ang ilang Pilipinong hindi competitor, pero umattend sa Osu Cosplay Parade.

Yung totoo, guys: nakaka-enganyo ang imbitasyon niyo sa amin na pumunta sa mga susunod na WCS!

Baka sa susunod na taon, pwede ipalabas live ang red carpet at WCS finals? Oo, libre ang naging livestream nito sa Nico Nico Douga, pero alam niyo naman ang internet sa Pilipinas...

Final thoughts

  • Pag kiniclaim ng Hero na sila ang "#1 Filipino-dubbed anime cable channel in in the Philippines"...totoo ito, kasi sila lang ang kaisa-isang FilDub anime channel dito, diba?
  • Sana may preview ng what's to come. (Bukod pa dito.)
  • Hindi man pahuhuli ang Hero sa mga anime na pinapalabas nila - may luma, tulad ng Ouran High School Host Club (na pinalabas walong taon pagkaere nito sa Japan) at may bago (tulad na lang ng Kuroko's Basketball, na wala pang isang taon ang paghihintay natin para mapanood ang dub!) - sa ibang aspeto, napag-iiwanan na sila. Yung ibang graphics sa mga commercial nila, parang gawa lang ng high school student. Madalas di updated ang mga TV spots nila. Wala silang website (sa panahong ito, di katanggap-tanggap na Wix site lang ang gamit nila), at hindi epektibo ang paggamit nila ng social media.
  • Sampung taon na kayo, Hero. Wag niyo hayaang maiwan kayo sa nakaraang dekada.

Mga Komento

Mga sikat na post sa blog na ito

Paano ba Mag-Enjoy Manood ng Dub?

(Dahil Buwan ng Wika ang Agosto, gusto ko pag-usapan ang pagiging available ng anime sa iba't ibang wika: ang anime dub. At ang post na ito ay mababasa sa Filipino at Ingles.)

Para sa katulad ko na nakilala ang anime sa pamamagitan ng mga dub na inere sa TV, hindi mahirap sa akin na manood pa rin ng dubbed anime sa panahong ito ng mga libre at hindi libre na legal stream, bukod pa sa 24-hour TV channel ng English-subbed anime. Pero hindi lang ’yan dahil sa nostalgia o dahil nakasanayan ko na na sumubaybay sa anime araw-araw, ha! (Sa katunayan, nagkaroon din ako ng "SUBS ONLY, DUBS SUX" phase.) Sa pagdaan kasi ng panahon, natutunan kong mag-appreciate ng anime sa anumang wika na kaya ko silang intindihin. At ang mga susunod ay ang mga inaalala ko para magawa ’yon.

How to Enjoy Dubs

(August is National Language Month in the Philippines, so I'd like to talk about enjoying anime in different languages: the anime dub. This post can be read in English and Filipino.)

Coming from the generation who were introduced to anime through dubs aired on TV, it's not hard for me to still enjoy them even in this time of free-and-paid legal streams and a 24-hour TV channel of English-subbed anime. But it's not from the mere childhood nostalgia or habit of tuning in to your TV daily for that new episode (in fact, I underwent a "SUBS ONLY, DUBS SUX" phase too!). Over time, I've come to appreciate anime in as many languages I can understand them in. And to be able to do that, I keep the following in mind.

Hunter x Hunter (2011) Filipino Dub: First Impressions

Panoorin ang Hunter x Hunter (2011) tuwing Lunes hanggang Biyernes, 7:35 - 8:00 n.u., sa GMA.

Hindi ko naabutan ang unang "season" (episodes 1-50) ng Hunter x Hunter (2011) sa GMA, kaya ngayon ko lang mapapanood ang dub. Heto ang first impressions ko.