Lumaktaw sa pangunahing content

Hunter x Hunter (2011) Dub Ep. 61-65: Nang Dahil sa Sando


Ang dami kong ginawang notes habang nanonood ngayong week, pramis. Pero sa dinadami-dami nang pwede ko i-blog, mauuwi tayo sa...

Dito, sa mga episodes na ito, ko na ata naintindihan ang ibig sabihin ng moe*.
*Ang gamit ko na kahulugan ng moe dito ay mula sa glossary ng My Girlfriend's a Geek, Volume 1:
In its original slang usage, the word moe describes a character or characteristic that elicits a desire to cherish or protect.
(Ibig sabihin, hindi lang basta cute. Dapat gusto mo rin na ingatan, arugain, o protektahan ang bagay na moe.)

Kahit kailan ata, wala pa akong kinonsider na moe para sa akin. Pwede pang "cute" o "adorable" o "endearing." Minsan pag may batang character na talaga namang inosente, sasabihin ko na "Gusto ko siyang ampunin!", pero hanggang dun lang.

Napansin niyo ba na sa fandom, parami nang parami ang tumatawag sa mga paborito nilang character na "my babies" o "my children"? Hindi ako isa sa kanila...until recently.

Pero una muna, balikan natin ang mga pangyayari sa episodes 61-65:
Unting-unting natututo sa sistema ng Greed Island sina Gon at Killua. Sumama sa kanila si Biske, na ginusto namang sanayin sila sa Nen. Samantala, nagsanib-pwersa ang ibang Hunters para mas mabilis na matapos ang game.
Meron tayong mga batang naglalakbay nang sila lang sa isang mala-RPG na lupain. Napakadelikado ng lugar; meron pa ngang isa o dalawang mamamatay-tao eh. Sa totoo lang, hindi naman ’to nalalayo sa mga naranasan na nila Gon at Killua. Ano'ng naiba ngayon?

Two words: puting sando.

Napilitang ibigay nina Gon at Killua ang mga damit nila sa mga NPC ng Greed Island (unfortunately wala silang nakuhang kapalit, ano ba yan!). Kaya, ang natira sa kanila ay ang kanilang sapatos, shorts, at puting sando.

Ngayon, itong dalawang karakter na ’to, biglang naging parang tipikal na batang Pinoy na nakasando at nilalagyan ng Good Morning towel at polbo sa likod.



Oo, ganun kaagad ang naisip ng utak ko. Costume change lang, lalo pang naging relatable ang mga batang ’to.

Bonus: nagja-jack en poy pa sila.



Ayun, naiiisip ko na tuloy kung nakakain na ba silang dalawa. Nakakatulog ba sila nang maayos? (Syempre lumalaking mga bata ang mga yun). Pinapatay ba sila ni Biske sa training nila? (Hinay-hinay lang, mare). At pinakaimportante sa lahat: NATUTUYUAN BA SILA NG PAWIS?!

Ano ba ito? Nabuhay ata ang parental instinct ko? Hanggang sa naliwanagan ako na ganito siguro yung moe.

Lintik na mga sando yan. (Sisisihin ko na rin ang pina-cute na character design ng Madhouse, pati na rin ang edad ko, kasi hindi naman ganito ang naramdaman ko sa panonood ko ng G.I. OVA.)

Ngayon, anak na ang tawag ko sa dalawang ito (pati na rin kina Zushi at Alluka). Hindi "my sons" o "my daughter," hindi "my babies," kundi "mga anak ko."

TL;DR: Pinaintindi sa akin ng Greed Island ang konsepto ng moe.

Mga Komento

Mga sikat na post sa blog na ito

Paano ba Mag-Enjoy Manood ng Dub?

(Dahil Buwan ng Wika ang Agosto, gusto ko pag-usapan ang pagiging available ng anime sa iba't ibang wika: ang anime dub. At ang post na ito ay mababasa sa Filipino at Ingles.)

Para sa katulad ko na nakilala ang anime sa pamamagitan ng mga dub na inere sa TV, hindi mahirap sa akin na manood pa rin ng dubbed anime sa panahong ito ng mga libre at hindi libre na legal stream, bukod pa sa 24-hour TV channel ng English-subbed anime. Pero hindi lang ’yan dahil sa nostalgia o dahil nakasanayan ko na na sumubaybay sa anime araw-araw, ha! (Sa katunayan, nagkaroon din ako ng "SUBS ONLY, DUBS SUX" phase.) Sa pagdaan kasi ng panahon, natutunan kong mag-appreciate ng anime sa anumang wika na kaya ko silang intindihin. At ang mga susunod ay ang mga inaalala ko para magawa ’yon.

How to Enjoy Dubs

(August is National Language Month in the Philippines, so I'd like to talk about enjoying anime in different languages: the anime dub. This post can be read in English and Filipino.)

Coming from the generation who were introduced to anime through dubs aired on TV, it's not hard for me to still enjoy them even in this time of free-and-paid legal streams and a 24-hour TV channel of English-subbed anime. But it's not from the mere childhood nostalgia or habit of tuning in to your TV daily for that new episode (in fact, I underwent a "SUBS ONLY, DUBS SUX" phase too!). Over time, I've come to appreciate anime in as many languages I can understand them in. And to be able to do that, I keep the following in mind.

Hunter x Hunter (2011) Filipino Dub: First Impressions

Panoorin ang Hunter x Hunter (2011) tuwing Lunes hanggang Biyernes, 7:35 - 8:00 n.u., sa GMA.

Hindi ko naabutan ang unang "season" (episodes 1-50) ng Hunter x Hunter (2011) sa GMA, kaya ngayon ko lang mapapanood ang dub. Heto ang first impressions ko.